TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:32:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 403《阿差末菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 403《A-sái-mạt Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 阿差末菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿差末菩薩經卷第二 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ nhị     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 阿差末菩薩謂舍利弗。發菩薩心永無窮盡。 A-sái-mạt Bồ Tát vị Xá-lợi-phất 。phát Bồ Tát tâm vĩnh vô cùng tận 。 所以者何。不文飾故。亦不諛諂其心質直。 sở dĩ giả hà 。bất văn sức cố 。diệc bất du siểm kỳ tâm chất trực 。 故曰殊特。不為綺辭用清淨故。平正無邪。 cố viết Thù đặc 。bất vi/vì/vị ỷ/khỉ từ dụng thanh tịnh cố 。bình chánh vô tà 。 其心柔軟而無麁獷。篤信真要未曾變改。 kỳ tâm nhu nhuyễn nhi vô thô quánh 。đốc tín chân yếu vị tằng biến cải 。 所立堅強而無動轉正住不搖。 sở lập kiên cường nhi vô động chuyển chánh trụ/trú bất diêu/dao 。 無能憎嫉而嬈害者。以何等故無能嬈者。 vô năng tăng tật nhi nhiêu hại giả 。dĩ hà đẳng cố vô năng nhiêu giả 。 其行治業莫能逮故。有所建立無能誹者。所以莫能譏謗者何。 kỳ hạnh/hành/hàng trì nghiệp mạc năng đãi cố 。hữu sở kiến lập vô năng phỉ giả 。sở dĩ mạc năng ky báng giả hà 。 敢所興造無根原故。所以無根用中正故。 cảm sở hưng tạo vô căn nguyên cố 。sở dĩ vô căn dụng trung chánh cố 。 所言至誠終無有異。 sở ngôn chí thành chung vô hữu dị 。 有所興功無所悕望不求名稱。為眾所歎咸共戴仰無能得短。 hữu sở hưng công vô sở hy vọng bất cầu danh xưng 。vi/vì/vị chúng sở thán hàm cọng đái ngưỡng vô năng đắc đoản 。 所以無能得其短者。有所造作長安隱故。 sở dĩ vô năng đắc kỳ đoản giả 。hữu sở tạo tác Trường An ẩn cố 。 所以自致永安隱何。所興功德無懈惓故。 sở dĩ tự trí vĩnh an ổn hà 。sở hưng công đức vô giải quyền cố 。 所以不厭用愍一切眾生之故。所以愍念眾生者何。 sở dĩ bất yếm dụng mẫn nhất thiết chúng sanh chi cố 。sở dĩ mẫn niệm chúng sanh giả hà 。 用無極慈為懈惓者而興精進。所以者何。 dụng vô cực từ vi/vì/vị giải quyền giả nhi hưng tinh tấn 。sở dĩ giả hà 。 欲以養育眾生之故。所以養育眾生者何。 dục dĩ dưỡng dục chúng sanh chi cố 。sở dĩ dưỡng dục chúng sanh giả hà 。 由斯之便成功德故。所修效力不悕望福。 do tư chi tiện thành công đức cố 。sở tu hiệu lực bất hy vọng phước 。 所以無求。其心淨故皆蒙法恩故。無所求人亦有力。 sở dĩ vô cầu 。kỳ tâm tịnh cố giai mông pháp ân cố 。vô sở cầu nhân diệc hữu lực 。 何謂為力。曰是佛力。以是之義護一切故。 hà vị vi/vì/vị lực 。viết thị Phật lực 。dĩ thị chi nghĩa hộ nhất thiết cố 。 所以護之。欲令群黎各得其所。 sở dĩ hộ chi 。dục lệnh quần lê các đắc kỳ sở 。 所以欲令各得所者。使無恨故。所以無恨。 sở dĩ dục lệnh các đắc sở giả 。sử vô hận cố 。sở dĩ vô hận 。 所作事業極安諦故。所以諦者由是之故。 sở tác sự nghiệp cực an đế cố 。sở dĩ đế giả do thị chi cố 。 無能制止無能諫抑令止寂然。猶若紫金而無點污。 vô năng chế chỉ vô năng gián ức lệnh chỉ tịch nhiên 。do nhược tử kim nhi vô điểm ô 。 所以喻之如紫金色以無有穢。所以無穢用本淨故。 sở dĩ dụ chi như tử kim sắc dĩ vô hữu uế 。sở dĩ vô uế dụng bản tịnh cố 。 所以為淨本行去穢故。所以去穢內以淨故。 sở dĩ vi/vì/vị tịnh bổn hạnh/hành/hàng khứ uế cố 。sở dĩ khứ uế nội dĩ tịnh cố 。 所以消瑕瑕已盡故由是清淨。阿差末謂舍利弗。 sở dĩ tiêu hà hà dĩ tận cố do thị thanh tịnh 。A-sái-mạt vị Xá-lợi-phất 。 心已淨者貪欲轉消。其無貪欲是不可盡。 tâm dĩ tịnh giả tham dục chuyển tiêu 。kỳ vô tham dục thị bất khả tận 。 其諸惡心不能復亂。又其心明護於惡意。 kỳ chư ác tâm bất năng phục loạn 。hựu kỳ tâm minh hộ ư ác ý 。 由是之故曰不可盡。其心瞋怒有所眾貪。 do thị chi cố viết bất khả tận 。kỳ tâm sân nộ hữu sở chúng tham 。 汲汲于欲貢高自大。諸所不可皆悉盡索。 cấp cấp vu dục cống cao tự đại 。chư sở bất khả giai tất tận tác/sách 。 將為菩薩常護是心。當曉是心而不可盡。 tướng vi/vì/vị Bồ Tát thường hộ thị tâm 。đương hiểu thị tâm nhi bất khả tận 。 捨無瞻勢及諸垢濁。當達是心不令懈怠。 xả vô chiêm thế cập chư cấu trược 。đương đạt thị tâm bất lệnh giải đãi 。 則知其心為不可盡。若憒亂者隨時將護。 tức tri kỳ tâm vi ất khả tận 。nhược/nhã hội loạn giả tùy thời tướng hộ 。 其無智者養育使成計於一切眾生之黨。 kỳ vô trí giả dưỡng dục sử thành kế ư nhất thiết chúng sanh chi đảng 。 有功德法無功德法。咸便度脫至於大安。 hữu công đức Pháp vô công đức Pháp 。hàm tiện độ thoát chí ư Đại An 。 則知其心而不可盡。訓誨一切眾生之等諸在厄難。 tức tri kỳ tâm nhi bất khả tận 。huấn hối nhất thiết chúng sanh chi đẳng chư tại ách nạn 。 皆令興立無極功德。則知是心永不可盡。 giai lệnh hưng lập vô cực công đức 。tức tri thị tâm vĩnh bất khả tận 。 阿差末菩薩謂舍利弗。菩薩所習亦不可盡。 A-sái-mạt Bồ Tát vị Xá-lợi-phất 。Bồ Tát sở tập diệc bất khả tận 。 所以者何。用所布施故不可盡。 sở dĩ giả hà 。dụng sở bố thí cố bất khả tận 。 諸可惠與是名曰習施度無極。 chư khả huệ dữ thị danh viết tập thí độ vô cực 。 於一切物多少取足不以汲汲。是則名曰戒度無極。 ư nhất thiết vật đa thiểu thủ túc bất dĩ cấp cấp 。thị tắc danh viết giới độ vô cực 。 一切有嬈於菩薩身。不起瞋心如毛髮者。是則曰習忍度無極。 nhất thiết hữu nhiêu ư Bồ Tát thân 。bất khởi sân tâm như mao phát giả 。thị tắc viết tập nhẫn độ vô cực 。 所積功德常在眾前而不在後。 sở tích công đức thường tại chúng tiền nhi bất tại hậu 。 是則曰習進度無極。一切所學悉勤用心。 thị tắc viết tập tiến/tấn độ vô cực 。nhất thiết sở học tất cần dụng tâm 。 是則曰習寂度無極。諸所聽聞悉欲博達。 thị tắc viết tập tịch độ vô cực 。chư sở thính văn tất dục bác đạt 。 是則曰習智度無極。菩薩當學修于大慈。何謂大慈。 thị tắc viết tập trí độ vô cực 。Bồ Tát đương học tu vu đại từ 。hà vị đại từ 。 若有厄難來自歸者欲求救濟。 nhược hữu ách nạn lai tự quy giả dục cầu cứu tế 。 寧亡身命不負要誓是則習慈。其行哀者等猶如稱。 ninh vong thân mạng bất phụ yếu thệ thị tắc tập từ 。kỳ hạnh/hành/hàng ai giả đẳng do như xưng 。 若有加益不以忻悅。設誹謗者不以憂慼。 nhược hữu gia ích bất dĩ hãn duyệt 。thiết phỉ báng giả bất dĩ ưu Thích 。 是為菩薩隨時等哀。菩薩所學則以三事。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tùy thời đẳng ai 。Bồ Tát sở học tức dĩ tam sự 。 淨身口心終不傳惡。未曾念邪愚憃之業。 tịnh thân khẩu tâm chung bất truyền ác 。vị tằng niệm tà ngu xuẩn chi nghiệp 。 菩薩雖學獨步無師亦不自大。其所學意不捨普智諸通敏慧。 Bồ Tát tuy học độc bộ vô sư diệc bất tự đại 。kỳ sở học ý bất xả phổ trí chư thông mẫn tuệ 。 攬諸佛法菩薩之業。 lãm chư Phật Pháp Bồ Tát chi nghiệp 。 在人所求不逆其心無所短乏。致一切法而得自在。又習悔過。 tại nhân sở cầu bất nghịch kỳ tâm vô sở đoản phạp 。trí nhất thiết pháp nhi đắc tự tại 。hựu tập hối quá 。 身有罪惡未曾藏匿。用無量福勸助功德。 thân hữu tội ác vị tằng tạng nặc 。dụng vô lượng phước khuyến trợ công đức 。 菩薩修學讚勸諸佛頒宣道義。奉習勤學正士之法。 Bồ Tát tu học tán khuyến chư Phật ban tuyên đạo nghĩa 。phụng tập cần học chánh sĩ chi Pháp 。 所以學此正士之法。欲成覺故。 sở dĩ học thử chánh sĩ chi Pháp 。dục thành giác cố 。 其心堅固不捨弘誓無極德鎧。 kỳ tâm kiên cố bất xả hoằng thệ vô cực đức khải 。 所以不捨欲化一切眾生之故。阿差末菩薩謂舍利弗。 sở dĩ bất xả dục hóa nhất thiết chúng sanh chi cố 。A-sái-mạt Bồ Tát vị Xá-lợi-phất 。 菩薩有四為不可盡。何謂為四。一曰開示之心。 Bồ Tát hữu tứ vi ất khả tận 。hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất viết khai thị chi tâm 。 二曰法施。三曰訓誨眾生。四曰積累功德。是為四。 nhị viết pháp thí 。tam viết huấn hối chúng sanh 。tứ viết tích lũy công đức 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四。一曰習在閑居山巖獨處。 phục hưũ tứ 。nhất viết tập tại nhàn cư sơn nham độc xứ/xử 。 有施多少趣足而已。二曰於眾功德而無厭足。 Hữu thí đa thiểu thú túc nhi dĩ 。nhị viết ư chúng công đức nhi Vô yếm túc 。 三曰博學不惓。四曰所願智慧不以為勞。是為四。 tam viết bác học bất quyền 。tứ viết sở nguyện trí tuệ bất dĩ vi/vì/vị lao 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四。一曰校計規度。二曰思惟本末。 phục hưũ tứ 。nhất viết giáo kế quy độ 。nhị viết tư tánh bản mạt 。 三曰智慮通達。四曰所念普具。是為四。復有四。 tam viết trí lự thông đạt 。tứ viết sở niệm phổ cụ 。thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ 。 一曰離于眾惡而修上脫。 nhất viết ly vu chúng ác nhi tu thượng thoát 。 二曰其上脫者是菩薩教。三曰解諸惡本。 nhị viết kỳ thượng thoát giả thị Bồ Tát giáo 。tam viết giải chư ác bổn 。 四曰念于微妙無上之脫。是為四。復有四事。一曰解於五陰。 tứ viết niệm vu vi diệu vô thượng chi thoát 。thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ sự 。nhất viết giải ư ngũ uẩn 。 二曰。曉於四大地水火風。三曰了六衰之原。 nhị viết 。hiểu ư tứ đại địa thủy hỏa phong 。tam viết liễu lục suy chi nguyên 。 四曰其所覩見十二因緣無有邊際。是為四。 tứ viết kỳ sở đổ kiến thập nhị nhân duyên vô hữu biên tế 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四事。一曰無常生死之語而不可盡。 phục hưũ tứ sự 。nhất viết vô thường sanh tử chi ngữ nhi bất khả tận 。 二曰苦痛之教。三曰無吾我訓。 nhị viết khổ thống chi giáo 。tam viết vô ngô ngã huấn 。 四曰寂寞無為之業亦不可盡。是為四。阿差末謂舍利弗。 tứ viết tịch mịch vô vi/vì/vị chi nghiệp diệc bất khả tận 。thị vi/vì/vị tứ 。A-sái-mạt vị Xá-lợi-phất 。 舉要言之。諸菩薩學皆近佛道。 cử yếu ngôn chi 。chư Bồ-tát học giai cận Phật đạo 。 以是之故分別道俗悉不可盡。 dĩ thị chi cố phân biệt đạo tục tất bất khả tận 。 阿差末菩薩謂舍利弗。菩薩修行心不可盡。 A-sái-mạt Bồ Tát vị Xá-lợi-phất 。Bồ Tát tu hành tâm bất khả tận 。 所以者何。於諸功德而不懈怠。 sở dĩ giả hà 。ư chư công đức nhi bất giải đãi 。 從次轉上成就其處。所云處者。菩薩十地。 tùng thứ chuyển thượng thành tựu kỳ xứ/xử 。sở vân xứ/xử giả 。Bồ-tát thập địa 。 其所修行猶如大海所苞無厭。所以然者。 kỳ sở tu hành do như đại hải sở bao vô yếm 。sở dĩ nhiên giả 。 多所救度一切眾生。其所修行則為元首。 đa sở cứu độ nhất thiết chúng sanh 。kỳ sở tu hành tức vi/vì/vị nguyên thủ 。 所以然者出其上故。修行最上所可總攬。 sở dĩ nhiên giả xuất kỳ thượng cố 。tu hành tối thượng sở khả tổng lãm 。 諸在下者令修專行一切法故若持眾善。所以者何。 chư tại hạ giả lệnh tu chuyên hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp cố nhược/nhã trì chúng thiện 。sở dĩ giả hà 。 用最尊故。所以修度因則受決。 dụng tối tôn cố 。sở dĩ tu độ nhân tức thọ quyết 。 皆由專精用不退故自致具足。因其專精所願輒成。以成大願。 giai do chuyên tinh dụng bất thoái cố tự trí cụ túc 。nhân kỳ chuyên tinh sở nguyện triếp thành 。dĩ thành đại nguyện 。 其所修行永無所恃則是定意。 kỳ sở tu hành vĩnh vô sở thị tức thị định ý 。 依修柔軟所造行者而不缺漏。 y tu nhu nhuyễn sở tạo hành giả nhi bất khuyết lậu 。 修行伏意是其道業修行自守。所以者何。以不復與眾惡從事故。 tu hành phục ý thị kỳ đạo nghiệp tu hành tự thủ 。sở dĩ giả hà 。dĩ ất phục dữ chúng ác tòng sự cố 。 專精布施。菩薩不以身心有所貪愛。轉增上故。 chuyên tinh bố thí 。Bồ Tát bất dĩ thân tâm hữu sở tham ái 。chuyển tăng thượng cố 。 專精奉戒亦為甚難。所以然者。 chuyên tinh phụng giới diệc vi/vì/vị thậm nạn/nan 。sở dĩ nhiên giả 。 教犯戒者使不為惡故。專精忍辱亦為甚難。 giáo phạm giới giả sử bất vi/vì/vị ác cố 。chuyên tinh nhẫn nhục diệc vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 所以然者。雖在尊位財富極樂。 sở dĩ nhiên giả 。tuy tại tôn vị tài phú Cực-Lạc 。 不輕貧賤羸劣弱者。是為忍辱。所修專行精進難。 bất khinh bần tiện luy liệt nhược giả 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。sở tu chuyên hạnh/hành/hàng tinh tấn nạn/nan 。 及坐佛樹下。若有人來。言起避去我坐其處。 cập tọa Phật thụ hạ 。nhược hữu nhân lai 。ngôn khởi tị khứ ngã tọa kỳ xứ/xử 。 先取佛道即捨與處。是為精進。 tiên thủ Phật đạo tức xả dữ xứ/xử 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 專精禪思所以難者莫能及逮。所修專精輒能成辦。無所悕望故。 chuyên tinh Thiền tư sở dĩ nạn/nan giả mạc năng cập đãi 。sở tu chuyên tinh triếp năng thành biện 。vô sở hy vọng cố 。 是曰禪思。專智慧難。所以者何。 thị viết Thiền tư 。chuyên trí tuệ nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。 積功累德不以勞煩。是為智慧。 tích công luy đức bất dĩ lao phiền 。thị vi/vì/vị trí tuệ 。 出入行步安庠和雅威儀備悉。所以然者。其功祚強無能危者。 xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ an tường hòa nhã uy nghi bị tất 。sở dĩ nhiên giả 。kỳ công tộ cường vô năng nguy giả 。 修無所畏曉了深法鈎玄致遠故奉修尊心。 tu vô sở úy hiểu liễu thâm pháp câu huyền trí viễn cố phụng tu tôn tâm 。 所以然者。其明極微無不達故行不可盡。 sở dĩ nhiên giả 。kỳ minh cực vi vô bất đạt cố hạnh/hành/hàng bất khả tận 。 所以者何。所住堅固。何謂專精。 sở dĩ giả hà 。sở trụ kiên cố 。hà vị chuyên tinh 。 其意坦然常念一切。無所依者令得其依。 kỳ ý thản nhiên thường niệm nhất thiết 。vô sở y giả lệnh đắc kỳ y 。 若有闇冥使覩道明。無所歸者悉受其歸。 nhược hữu ám minh sử đổ đạo minh 。vô sở quy giả tất thọ/thụ kỳ quy 。 其無善友為之善厚。其諛諂者令修質朴。 kỳ vô thiện hữu vi/vì/vị chi thiện hậu 。kỳ du siểm giả lệnh tu chất phác 。 見其麁獷顯示忍辱柔軟和雅。所以者何。 kiến kỳ thô quánh hiển thị nhẫn nhục nhu nhuyễn hòa nhã 。sở dĩ giả hà 。 以德化故在譎詭中而為列露真正之義。 dĩ đức hóa cố tại quyệt quỷ trung nhi vi liệt lộ chân chánh chi nghĩa 。 於校飾中不為綺大。在無反復行報恩德。在眾惡處而修善行。 ư giáo sức trung bất vi/vì/vị ỷ/khỉ Đại 。tại vô phản phục hạnh/hành/hàng báo ân đức 。tại chúng ác xứ/xử nhi tu thiện hạnh/hành/hàng 。 在廢退處奉修德祚。在欺慢處常行恭恪。 tại phế thoái xứ/xử phụng tu đức tộ 。tại khi mạn xứ/xử thường hạnh/hành/hàng cung khác 。 在貢高處不懷自大。在求便處無能得短。 tại cống cao xứ/xử bất hoài tự đại 。tại cầu tiện xứ/xử vô năng đắc đoản 。 不念人惡不宣缺漏。 bất niệm nhân ác bất tuyên khuyết lậu 。 若在不正輒往將護使入正諦。一切眾生皆來到所。見之欣然無瞋恚心。 nhược/nhã tại bất chánh triếp vãng tướng hộ sử nhập chánh đế 。nhất thiết chúng sanh giai lai đáo sở 。kiến chi hân nhiên vô sân khuể tâm 。 其有諫喻示進退宜當然不然。心無增減。 kỳ hữu gián dụ thị tiến/tấn thoái nghi đương nhiên bất nhiên 。tâm vô tăng giảm 。 篤信禍福所作歸身。 đốc tín họa phước sở tác quy thân 。 若在曠野山居巖處如法無異。不貪利害不惜身命。 nhược/nhã tại khoáng dã sơn cư nham xứ/xử như pháp vô dị 。bất tham lợi hại bất tích thân mạng 。 心淨之故初不增減。常護其口不忘傳語。不求奉敬。 tâm tịnh chi cố sơ bất tăng giảm 。thường hộ kỳ khẩu bất vong truyền ngữ 。bất cầu phụng kính 。 所以者何。恒知節限止足而已。 sở dĩ giả hà 。hằng tri tiết hạn chỉ túc nhi dĩ 。 其心柔和不隨弊惡失禮義者。有功德故。 kỳ tâm nhu hòa bất tùy tệ ác thất lễ nghĩa giả 。hữu công đức cố 。 度於生死息眾苦患。所以者何。由是之故菩薩慧意永不可盡。 độ ư sanh tử tức chúng khổ hoạn 。sở dĩ giả hà 。do thị chi cố Bồ Tát tuệ ý vĩnh bất khả tận 。 生死往反亦不可盡。以權方便。 sanh tử vãng phản diệc bất khả tận 。dĩ quyền phương tiện 。 明了隨時訓誨眾生迷於終始。不可盡者。 minh liễu tùy thời huấn hối chúng sanh mê ư chung thủy 。bất khả tận giả 。 使求佛道明不可盡。舍利弗問阿差末言。 sử cầu Phật đạo minh bất khả tận 。Xá-lợi-phất vấn A-sái-mạt ngôn 。 乃有異不可盡乎。阿差末言有。問何所是。阿差末曰。 nãi hữu dị bất khả tận hồ 。A-sái-mạt ngôn hữu 。vấn hà sở thị 。A-sái-mạt viết 。 菩薩布施復不可盡。所以者何。 Bồ Tát bố thí phục bất khả tận 。sở dĩ giả hà 。 六度無極不可盡故。菩薩布施悉無有限。 lục độ vô cực bất khả tận cố 。Bồ Tát bố thí tất vô hữu hạn 。 所謂限者某是某非。當施與某不施與某甲。 sở vị hạn giả mỗ thị mỗ phi 。đương thí dữ mỗ bất thí dữ mỗ giáp 。 施不普濟不應為施。舍利弗問言。菩薩之法當云何施。 thí bất phổ tế bất ưng vi/vì/vị thí 。Xá-lợi-phất vấn ngôn 。Bồ Tát chi Pháp đương vân hà thí 。 阿差末曰。飢者食之。所以者何。 A-sái-mạt viết 。cơ giả thực/tự chi 。sở dĩ giả hà 。 人依衣食乃得存命便能蘇息。坐起言語則為安隱。 nhân y y thực nãi đắc tồn mạng tiện năng tô tức 。tọa khởi ngôn ngữ tức vi/vì/vị an ổn 。 身體康寧氣力強盛。渴者施漿除其消渴。 thân thể khang ninh khí lực cường thịnh 。khát giả thí tương trừ kỳ tiêu khát 。 所以者何。若在後世。周旋生死常不渴乏。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tại hậu thế 。chu toàn sanh tử thường bất khát phạp 。 有求車者輒隨意與。由是之報後所生處。 hữu cầu xa giả triếp tùy ý dữ 。do thị chi báo hậu sở sanh xứ 。 神足飛行在所至到。其無衣者因施與之。 thần túc phi hạnh/hành/hàng tại sở chí đáo 。kỳ vô y giả nhân thí dữ chi 。 後世所生便不抵突常抱慚愧。若於冥處施之燈火。 hậu thế sở sanh tiện bất để đột thường bão tàm quý 。nhược/nhã ư minh xứ/xử thí chi đăng hỏa 。 則得道眼通見十方。 tức đắc đạo nhãn thông kiến thập phương 。 若於世尊師父寺舍二親長老前。而作倡伎以娛樂之。 nhược/nhã ư Thế Tôn sư phụ tự xá nhị thân Trưởng-lão tiền 。nhi tác xướng kỹ dĩ ngu lạc chi 。 後世所生得道耳聽徹聞無極。若無香者則施與之。 hậu thế sở sanh đắc đạo nhĩ thính triệt văn vô cực 。nhược/nhã vô hương giả tức thí dữ chi 。 後世所生逮致戒香慧定解脫知見品香。 hậu thế sở sanh đãi trí giới hương tuệ định giải thoát tri kiến phẩm hương 。 是身為被德熏之香。若復有求雜香名熏。即與所好。 thị thân vi/vì/vị bị đức huân chi hương 。nhược/nhã phục hưũ cầu tạp hương danh huân 。tức dữ sở hảo 。 後世所生身體香潔莫不悅豫。 hậu thế sở sanh thân thể hương khiết mạc bất duyệt dự 。 所有甘美殊異之味。人來求者輒從意與。 sở hữu cam mỹ thù dị chi vị 。nhân lai cầu giả triếp tùng ý dữ 。 後世所生常得餚饌。若不甘者入口即美。 hậu thế sở sanh thường đắc hào soạn 。nhược/nhã bất cam giả nhập khẩu tức mỹ 。 宿之所殖而得是相。其無手巾因施與之。 tú chi sở thực nhi đắc thị tướng 。kỳ vô thủ cân nhân thí dữ chi 。 後世所生清淨無垢。為人所護。其無護者為之將護。 hậu thế sở sanh thanh tịnh vô cấu 。vi/vì/vị nhân sở hộ 。kỳ vô hộ giả vi/vì/vị chi tướng hộ 。 猶若屋室。所以喻室覆蓋人故。隨其所乏而施與之。 do nhược ốc thất 。sở dĩ dụ thất phước cái nhân cố 。tùy kỳ sở phạp nhi thí dữ chi 。 後世所生悉獲所當尋得周給病與醫藥。 hậu thế sở sanh tất hoạch sở đương tầm đắc châu cấp bệnh dữ y dược 。 後世所生身常無病不生不死。 hậu thế sở sanh thân thường vô bệnh bất sanh bất tử 。 無有眾患恒獲安隱。一切備足靡所不主。 vô hữu chúng hoạn hằng hoạch an ổn 。nhất thiết bị túc mĩ/mị sở bất chủ 。 其無僕使給與奴婢。後世所生自然具足。 kỳ vô bộc sử cấp dữ nô tỳ 。hậu thế sở sanh tự nhiên cụ túc 。 萬乘帝主制上御下無所乏少。其求眾寶則能與之。 vạn thừa đế chủ chế thượng ngự hạ vô sở phạp thiểu 。kỳ cầu chúng bảo tức năng dữ chi 。 後世所生備悉成就三十有二大人之相。 hậu thế sở sanh bị tất thành tựu tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng 。 布施雜物若干種品。後世所生得八十種眾好之姿。 bố thí tạp vật nhược can chủng phẩm 。hậu thế sở sanh đắc bát thập chủng chúng hảo chi tư 。 象馬施者後得大乘無極之意。 tượng mã thí giả hậu đắc Đại-Thừa vô cực chi ý 。 以田施與因得具足寂度無極。妻子施與惠所珍愛。 dĩ điền thí dữ nhân đắc cụ túc tịch độ vô cực 。thê tử thí dữ huệ sở trân ái 。 後無異心當得佛道。所以者何。佛者極上尊無儔匹。 hậu vô dị tâm đương đắc Phật đạo 。sở dĩ giả hà 。Phật giả cực thượng tôn vô trù thất 。 假使有人從其菩薩。求滿倉穀即能與之。 giả sử hữu nhân tùng kỳ Bồ Tát 。cầu mãn thương cốc tức năng dữ chi 。 未曾貪悋後逮法藏。充備道慧無所匱乏。 vị tằng tham lẫn hậu đãi Pháp tạng 。sung bị đạo tuệ vô sở quỹ phạp 。 菩薩設得為轉輪王主四天下。七寶盈滿。 Bồ Tát thiết đắc vi/vì/vị Chuyển luân Vương chủ tứ thiên hạ 。thất bảo doanh mãn 。 若有來求而不愛惜輒能盡施。後所生處逮一切智。 nhược hữu lai cầu nhi bất ái tích triếp năng tận thí 。hậu sở sanh xứ đãi nhất thiết trí 。 諸通聖慧廣濟一切。以妙伎樂而施與者。 chư thông thánh tuệ quảng tế nhất thiết 。dĩ diệu kĩ nhạc nhi thí dữ giả 。 後得經典樂以法樂莫不歡然。 hậu đắc Kinh điển lạc/nhạc dĩ pháp lạc/nhạc mạc bất hoan nhiên 。 若為勢位有忠羽翼行菩薩法。猶如王者之忠臣。 nhược/nhã vi/vì/vị thế vị hữu trung vũ dực hạnh/hành/hàng Bồ Tát Pháp 。do như Vương giả chi trung Thần 。 有人來求以自輔政即能與之。 hữu nhân lai cầu dĩ tự phụ chánh tức năng dữ chi 。 由是之故後佛法教欲坐道場。於佛樹下降伏魔兵。以手施人。 do thị chi cố hậu Phật Pháp giáo dục tọa đạo tràng 。ư Phật thụ hạ hàng phục ma binh 。dĩ thủ thí nhân 。 後為一切道法之首。耳鼻施者。 hậu vi/vì/vị nhất thiết đạo pháp chi thủ 。nhĩ tỳ thí giả 。 後身具足無一缺漏。以眼施者。 hậu thân cụ túc vô nhất khuyết lậu 。dĩ nhãn thí giả 。 後逮法眼為一切首道法之眼。以頭施者。後所生處。三世特尊。 hậu đãi pháp nhãn vi/vì/vị nhất thiết thủ đạo pháp chi nhãn 。dĩ đầu thí giả 。hậu sở sanh xứ 。tam thế đặc tôn 。 獨步無侶諸通敏慧。肌肉施者。 độc bộ vô lữ chư thông mẫn tuệ 。cơ nhục thí giả 。 後成佛道人來聽經。捨諸不要皆獲真正菩薩。 hậu thành Phật đạo nhân lai thính Kinh 。xả chư bất yếu giai hoạch chân chánh Bồ Tát 。 破骨以髓施者。後得佛道身如金剛無能動搖。 phá cốt dĩ tủy thí giả 。hậu đắc Phật đạo thân như Kim cương vô năng động dao 。 阿差末曰。 A-sái-mạt viết 。 菩薩不以色故而有所施用修正故。若來求多後人求少。悉遍與之使各得足。 Bồ Tát bất dĩ sắc cố nhi hữu sở thí dụng tu chánh cố 。nhược/nhã lai cầu đa hậu nhân cầu thiểu 。tất biến dữ chi sử các đắc túc 。 若施與時不恐不怖不畏不懅。 nhược/nhã thí dữ thời bất khủng bất bố bất úy bất 懅。 無貪行施不懷悔恨心未曾變。菩薩無輕慢施專心而與。 vô tham hạnh/hành/hàng thí bất hoài hối hận tâm vị tằng biến 。Bồ Tát vô khinh mạn thí chuyên tâm nhi dữ 。 無諛諂施。不持惡物無所中者以與人也。 vô du siểm thí 。bất trì ác vật vô sở trung giả dĩ dữ nhân dã 。 菩薩布施。未曾觀察某有福祚。 Bồ Tát bố thí 。vị tằng quan sát mỗ hữu phước tộ 。 甲有罪殃無有狐疑不別好醜。不中斷絕遺漏施也。 giáp hữu tội ương vô hữu hồ nghi bất biệt hảo xú 。bất trung đoạn tuyệt di lậu thí dã 。 何謂中斷遺漏施於大會中獨與一人不與一人。 hà vị trung đoạn di lậu thí ư Đại hội trung độc dữ nhất nhân bất dữ nhất nhân 。 悉欲遍濟。所以者何。菩薩所施常懷篤信。 tất dục biến tế 。sở dĩ giả hà 。Bồ Tát sở thí thường hoài đốc tín 。 不念懈惓無惱患施。菩薩布施不呼人至前。 bất niệm giải quyền vô não hoạn thí 。Bồ Tát bố thí bất hô nhân chí tiền 。 目自見面乃與之也。亦不思惟某善某惡。 mục tự kiến diện nãi dữ chi dã 。diệc bất tư duy mỗ thiện mỗ ác 。 不必選求得成道者來者便與。 bất tất tuyển cầu đắc thành đạo giả lai giả tiện dữ 。 施人之後不作是念。某已得道某不得道。 thí nhân chi hậu bất tác thị niệm 。mỗ dĩ đắc đạo mỗ bất đắc đạo 。 菩薩施與見奉持戒人來受其物不以欣然。 Bồ Tát thí dữ kiến phụng trì giới nhân lai thọ/thụ kỳ vật bất dĩ hân nhiên 。 見無戒者亦無異心。其所施與不望還報。有所施者不求名稱。 kiến vô giới giả diệc vô dị tâm 。kỳ sở thí dữ bất vọng hoàn báo 。hữu sở thí giả bất cầu danh xưng 。 使遠近聞不自咨嗟。不惡誹謗菩薩施與。 sử viễn cận văn bất tự tư ta 。bất ác phỉ báng Bồ Tát thí dữ 。 不行煩擾不懷恨施。無瞋恚施不歡喜施。 bất hạnh/hành phiền nhiễu bất hoài hận thí 。vô sân khuể thí bất hoan hỉ thí 。 菩薩布施不念後世當得其福。 Bồ Tát bố thí bất niệm hậu thế đương đắc kỳ phước 。 不起忿心罵詈愚施。有來求者不前却彼乃施與之。不輕易施。 bất khởi phẫn tâm mạ lị ngu thí 。hữu lai cầu giả bất tiền khước bỉ nãi thí dữ chi 。bất khinh dịch thí 。 不倩他人持物往與。所以者何。手自酙酌。 bất thiến tha nhân trì vật vãng dữ 。sở dĩ giả hà 。thủ tự 酙chước 。 亦不念言值吾前施。不當前者不施與之。 diệc bất niệm ngôn trị ngô tiền thí 。bất đương tiền giả bất thí dữ chi 。 不罣礙施自用心施。不卒暴施手自授之。 bất quái ngại thí tự dụng tâm thí 。bất tốt bạo thí thủ tự thọ/thụ chi 。 不沈吟施乍與乍不與。 bất trầm ngâm thí sạ dữ sạ bất dữ 。 菩薩不念吾所可施疲惓勞極。施從來者不多不少。 Bồ Tát bất niệm ngô sở khả thí bì quyền lao cực 。thí tòng lai giả bất đa bất thiểu 。 不選擇物惡者與之好者留之。若有來求如本言要未曾減損。 bất tuyển trạch vật ác giả dữ chi hảo giả lưu chi 。nhược hữu lai cầu như bổn ngôn yếu vị tằng giảm tổn 。 菩薩所施愍念眾生弘無偏黨。 Bồ Tát sở thí mẫn niệm chúng sanh hoằng vô thiên đảng 。 欲令受者常獲安隱。若施與時則念其人是吾國界。 dục lệnh thọ/thụ giả thường hoạch an ổn 。nhược/nhã thí dữ thời tức niệm kỳ nhân thị ngô quốc giới 。 所以者何。一切皆是菩薩之道地也。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết giai thị Bồ Tát chi đạo địa dã 。 又所施者少不輕己多不歡喜。雖布施多不自察言。 hựu sở thí giả thiểu bất khinh kỷ đa bất hoan hỉ 。tuy bố thí đa bất tự sát ngôn 。 我今廣施所與如法無悕望故。 ngã kim quảng thí sở dữ như pháp vô hy vọng cố 。 菩薩所施不念是福。當有所生受其功報。所以者何。 Bồ Tát sở thí bất niệm thị phước 。đương hữu sở sanh thọ/thụ kỳ công báo 。sở dĩ giả hà 。 施於一切眾生蒙恩故。所施人者亦不念之。 thí ư nhất thiết chúng sanh mông ân cố 。sở thí nhân giả diệc bất niệm chi 。 吾於天上天下人中獨致尊勢。 ngô ư Thiên thượng Thiên hạ nhân trung độc trí tôn thế 。 其所施與普為眾生。不以其福求慕四王釋梵之位。 kỳ sở thí dữ phổ vi/vì/vị chúng sanh 。bất dĩ kỳ phước cầu mộ tứ vương Thích Phạm chi vị 。 亦復不貪轉輪聖王。不習聲聞緣覺之心。 diệc phục bất tham Chuyển luân Thánh Vương 。bất tập Thanh văn Duyên giác chi tâm 。 菩薩施與心不念言。所施具足亦不惟少。 Bồ Tát thí dữ tâm bất niệm ngôn 。sở thí cụ túc diệc bất duy thiểu 。 足與不足有所施者。使一切眾不離於佛諸通敏慧。 túc dữ bất túc hữu sở thí giả 。sử nhất thiết chúng bất ly ư Phật chư thông mẫn tuệ 。 所施與者常得其時無有不應。不以兵仗毒藥施與。 sở thí dữ giả thường đắc kỳ thời vô hữu bất ưng 。bất dĩ binh trượng độc dược thí dữ 。 以安施人不加嬈害。菩薩布施從佛法教。 dĩ an thí nhân bất gia nhiêu hại 。Bồ Tát bố thí tùng Phật Pháp giáo 。 所可惠施知一切空。 sở khả huệ thí tri nhất thiết không 。 所以施者以為因緣有所興發。由斯之故而不可盡。 sở dĩ thí giả dĩ vi/vì/vị nhân duyên hữu sở hưng phát 。do tư chi cố nhi bất khả tận 。 所施與者悉曉無想。為諸想者建其因緣故不可盡。 sở thí dữ giả tất hiểu vô tưởng 。vi/vì/vị chư tưởng giả kiến kỳ nhân duyên cố bất khả tận 。 所可施者皆達無願。為諸願者作善因緣。 sở khả thí giả giai đạt vô nguyện 。vi/vì/vị chư nguyện giả tác thiện nhân duyên 。 由是之宜故不可盡。以道法意而有所施。 do thị chi nghi cố bất khả tận 。dĩ đạo Pháp ý nhi hữu sở thí 。 其心堅強完具甚安無所破壞。 kỳ tâm kiên cường hoàn cụ thậm an vô sở phá hoại 。 菩薩所施其在三界無能逮者。 Bồ Tát sở thí kỳ tại tam giới vô năng đãi giả 。 所可施與欲令其福歸流一切菩薩之業。其志常建一切智心。 sở khả thí dữ dục lệnh kỳ phước quy lưu nhất thiết Bồ Tát chi nghiệp 。kỳ chí thường kiến nhất thiết trí tâm 。 以是之故為不可盡。所施與者以脫諸想。總攬眾魔令不自在。 dĩ thị chi cố vi ất khả tận 。sở thí dữ giả dĩ thoát chư tưởng 。tổng lãm chúng ma lệnh bất tự tại 。 離諸煩苛故不可盡。菩薩所施與眾超異。 ly chư phiền hà cố bất khả tận 。Bồ Tát sở thí dữ chúng siêu dị 。 明泥洹故。所可施者決眾疑心故不可盡。 minh nê hoàn cố 。sở khả thí giả quyết chúng nghi tâm cố bất khả tận 。 所施與者正住佛道不懷異心。 sở thí dữ giả chánh trụ/trú Phật đạo bất hoài dị tâm 。 所施等願故不可盡。菩薩所施坐佛樹下得成正覺。 sở thí đẳng nguyện cố bất khả tận 。Bồ Tát sở thí tọa Phật thụ hạ đắc thành chánh giác 。 所施與者及無央數。不可稱計眾生之類。 sở thí dữ giả cập vô ương số 。bất khả xưng kế chúng sanh chi loại 。 皆荷濟度故不可盡。所施與者不可盡矣。其事廣大。 giai hà tế độ cố bất khả tận 。sở thí dữ giả bất khả tận hĩ 。kỳ sự quảng đại 。 所施與者以得道處。無能動者無能超踰。 sở thí dữ giả dĩ đắc đạo xứ/xử 。vô năng động giả vô năng siêu du 。 況復施者故不可盡。所施與者其心坦然。 huống phục thí giả cố bất khả tận 。sở thí dữ giả kỳ tâm thản nhiên 。 如一切智故不可盡。 như nhất thiết trí cố bất khả tận 。 舍利弗言。善哉善哉。仁者阿差末。 Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhân giả A-sái-mạt 。 嘆菩薩施及不可盡。快哉乃爾。 thán Bồ Tát thí cập bất khả tận 。khoái tai nãi nhĩ 。 願欲受聽菩薩戒禁不可盡誼。阿差末曰。菩薩戒淨亦不可盡。 nguyện dục thọ/thụ thính Bồ-tát giới cấm bất khả tận nghị 。A-sái-mạt viết 。Bồ-tát giới tịnh diệc bất khả tận 。 有六十四事。何謂六十四。 hữu lục thập tứ sự 。hà vị lục thập tứ 。 菩薩行仁不懷害心加于眾生。身亦不殺不取人物不犯他妻。 Bồ Tát hạnh nhân bất hoài hại tâm gia vu chúng sanh 。thân diệc bất sát bất thủ nhân vật bất phạm tha thê 。 若見菩薩及向眾生。常行至誠未曾兩舌。 nhược/nhã kiến Bồ Tát cập hướng chúng sanh 。thường hạnh/hành/hàng chí thành vị tằng lưỡng thiệt 。 有諍訟者常和解之。終無罵詈不為惡口。 hữu tranh tụng giả thường hòa giải chi 。chung vô mạ lị bất vi/vì/vị ác khẩu 。 所以者何。常有慚恥所言護舌不妄說事。 sở dĩ giả hà 。thường hữu tàm sỉ sở ngôn hộ thiệt bất vọng thuyết sự 。 於一切人不念嫉妬。不興恚心向于眾生。 ư nhất thiết nhân bất niệm tật đố 。bất hưng khuể tâm hướng vu chúng sanh 。 所以者何。由此能忍後世端正。 sở dĩ giả hà 。do thử năng nhẫn hậu thế đoan chánh 。 常正其心不事餘學。恒抱悅心在於佛道。所以者何。 thường chánh kỳ tâm bất sự dư học 。hằng bão duyệt tâm tại ư Phật đạo 。sở dĩ giả hà 。 其心清淨無有塵垢愛樂佛法。所以然者。 kỳ tâm thanh tịnh vô hữu trần cấu ái lạc Phật Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 解無異法能出上者。至心在道用慈仁故。 giải vô dị Pháp năng xuất thượng giả 。chí tâm tại đạo dụng từ nhân cố 。 若見沙門梵志輒以五體而自歸禮。何謂為五。 nhược/nhã kiến Sa Môn Phạm-chí triếp dĩ ngũ thể nhi tự quy lễ 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 兩手兩膝及其頭腦稽首足下。所以者何。 lưỡng thủ lượng (lưỡng) tất cập kỳ đầu não khể thủ túc hạ 。sở dĩ giả hà 。 因得佛道一切歸故。 nhân đắc Phật đạo nhất thiết quy cố 。 心常柔軟見人犯非慎己不為所不缺戒。無有聲聞緣覺心故。 tâm thường nhu nhuyễn kiến nhân phạm phi thận kỷ bất vi/vì/vị sở bất khuyết giới 。vô hữu Thanh văn Duyên giác tâm cố 。 於諸犯戒而無所犯。所以者何。 ư chư phạm giới nhi vô sở phạm 。sở dĩ giả hà 。 後世不欲生在於魚獵愚闇家故。常修精進而不懈怠。所以者何。 hậu thế bất dục sanh tại ư ngư liệp ngu ám gia cố 。thường tu tinh tấn nhi bất giải đãi 。sở dĩ giả hà 。 不與邪惡共從事故。戒禁完具未曾闕漏。 bất dữ tà ác cọng tòng sự cố 。giới cấm hoàn cụ vị tằng khuyết lậu 。 親近智德解深法者。不違遠故。 thân cận trí đức giải thâm pháp giả 。bất vi viễn cố 。 篤信禁戒所奉正故。順戒如法一切眾生皆歌嘆故。 đốc tín cấm giới sở phụng chánh cố 。thuận giới như pháp nhất thiết chúng sanh giai Ca thán cố 。 其護戒禁清徹至真。本心快故行持戒要。 kỳ hộ giới cấm thanh triệt chí chân 。bản tâm khoái cố hạnh/hành/hàng trì giới yếu 。 無能傳非說其瑕穢。無邪心故。其戒完具。 vô năng truyền phi thuyết kỳ hà uế 。vô tà tâm cố 。kỳ giới hoàn cụ 。 不復迷惑從六衰故。 bất phục mê hoặc tùng lục suy cố 。 所奉戒行莫不宣聞諸佛正覺之所知故。戒無所求如己樂故。 sở phụng giới hạnh/hành/hàng mạc bất tuyên văn chư Phật chánh giác chi sở tri cố 。giới vô sở cầu như kỷ lạc/nhạc cố 。 戒知止足無所貪故。其戒純淑不雜眾惡。 giới tri chỉ túc vô sở tham cố 。kỳ giới thuần thục bất tạp chúng ác 。 身意坦然無所樂故。常好閑居未曾喜樂於眾閙故。 thân ý thản nhiên vô sở lạc/nhạc cố 。thường hảo nhàn cư vị tằng thiện lạc ư chúng náo cố 。 戒能備悉如道法訓。不從他人有所受故。 giới năng bị tất như đạo pháp huấn 。bất tòng tha nhân hữu sở thọ cố 。 謹慎禁戒不以好服而為綺飾。德無能逮誓如本願。 cẩn thận cấm giới bất dĩ hảo phục nhi vi khỉ sức 。đức vô năng đãi thệ như Bổn Nguyện 。 不以甘美而亂意也。所以者何。 bất dĩ cam mỹ nhi loạn ý dã 。sở dĩ giả hà 。 以有道力制眾惡故。所行如戒諸天人民莫不悅故。 dĩ hữu đạo lực chế chúng ác cố 。sở hạnh như giới chư Thiên Nhân dân mạc bất duyệt cố 。 行慈心戒護眾生故。修悲哀戒忍眾苦故。 hạnh/hành/hàng từ tâm giới hộ chúng sanh cố 。tu bi ai giới nhẫn chúng khổ cố 。 遵于護戒不懈怠故。以等心戒為一切眾。 tuân vu hộ giới bất giải đãi cố 。dĩ đẳng tâm giới vi/vì/vị nhất thiết chúng 。 任於善惡無二心故。常察禁戒不為損耗。 nhâm ư thiện ác vô nhị tâm cố 。thường sát cấm giới bất vi/vì/vị tổn háo 。 不聽其心為馳騁故。戒不念惡不傳人非護一切故。 bất thính kỳ tâm vi/vì/vị trì sính cố 。giới bất niệm ác bất truyền nhân phi hộ nhất thiết cố 。 堅執持戒不聽其意隨所欲故。 kiên chấp trì giới bất thính kỳ ý tùy sở dục cố 。 順布施戒養育一切眾生之故。為忍辱戒不起心故。 thuận bố thí giới dưỡng dục nhất thiết chúng sanh chi cố 。vi/vì/vị nhẫn nhục giới bất khởi tâm cố 。 志精進戒不迴轉故。禪思之戒得安定故。 chí tinh tấn giới bất hồi chuyển cố 。Thiền tư chi giới đắc an định cố 。 奉智慧戒博聽正義無厭足故。修廣聞戒覺要法故。 phụng trí tuệ giới bác thính chánh nghĩa Vô yếm túc cố 。tu quảng văn giới giác yếu Pháp cố 。 隨善師戒達諸法故。 tùy thiện sư giới đạt chư Pháp cố 。 捨惡師戒離眾邪學不真路故。無猗身戒知諸萬物皆無常故。 xả ác sư giới ly chúng tà học bất chân lộ cố 。vô y thân giới tri chư vạn vật giai vô thường cố 。 不貪命戒其功德業如紫金故。無悔恨戒其意淨故。 bất tham mạng giới kỳ công đức nghiệp như tử kim cố 。vô hối hận giới kỳ ý tịnh cố 。 無虛飾戒學清淨故。 vô hư sức giới học thanh tịnh cố 。 不煩苛戒其意鮮明無垢濁故。不焦然戒不燒身故。 bất phiền hà giới kỳ ý tiên minh vô cấu trược cố 。bất tiêu nhiên giới bất thiêu thân cố 。 不迷惑戒不隨欲故。不危燒戒無所害故。 bất mê hoặc giới bất tùy dục cố 。bất nguy thiêu giới vô sở hại cố 。 無抵突戒心不亂故。伏心之戒意無誤故。 vô để đột giới tâm bất loạn cố 。phục tâm chi giới ý vô ngộ cố 。 通寂靜戒不為俗業之所廢故。順真正戒智如教故。 thông tịch tĩnh giới bất vi/vì/vị tục nghiệp chi sở phế cố 。thuận chân chánh giới trí như giáo cố 。 具諸願戒本清淨故。如如來戒。所以者何。隨本要故。 cụ chư nguyện giới bản thanh tịnh cố 。như Như Lai giới 。sở dĩ giả hà 。tùy bổn yếu cố 。 如佛定戒常懷等心度眾生故。 như Phật định giới thường hoài đẳng tâm độ chúng sanh cố 。 從一切智入道門戒。所以者何。不抱恨故。 tùng nhất thiết trí nhập đạo môn giới 。sở dĩ giả hà 。bất bão hận cố 。 是為菩薩六十四事。清淨禁戒而不可盡。 thị vi/vì/vị Bồ Tát lục thập tứ sự 。thanh tịnh cấm giới nhi bất khả tận 。 阿差末菩薩復謂舍利弗言。菩薩復有淨戒。 A-sái-mạt Bồ Tát phục vị Xá-lợi-phất ngôn 。Bồ Tát phục hưũ tịnh giới 。 不自貪身不念一切。不想我人不計壽命。 bất tự tham thân bất niệm nhất thiết 。bất tưởng ngã nhân bất kế thọ mạng 。 不思名色痛想行識。不猗四種地水火風。 bất tư danh sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức 。bất y tứ chủng địa thủy hỏa phong 。 各有四大戒。 các hữu tứ đại giới 。 不有眼色耳聲鼻香舌味身觸心法。無身口心其戒向淨。 bất hữu nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc tâm Pháp 。vô thân khẩu tâm kỳ giới hướng tịnh 。 是相一心而不迷荒。諦觀諸法戒以過空無想不願。 thị tướng nhất tâm nhi bất mê hoang 。đế quán chư pháp giới dĩ quá/qua không vô tưởng bất nguyện 。 亦無形像過於三界。不著不縛。 diệc vô hình tượng quá/qua ư tam giới 。bất trước bất phược 。 其戒不念爾故不為已生。所以者何。無所生故。 kỳ giới bất niệm nhĩ cố bất vi/vì/vị dĩ sanh 。sở dĩ giả hà 。vô sở sanh cố 。 所以為戒無作不作本無所造。由是之故戒無部界。 sở dĩ vi/vì/vị giới vô tác bất tác bổn vô sở tạo 。do thị chi cố giới vô bộ giới 。 此止中間亦無所止。意淨為戒識無所住。 thử chỉ trung gian diệc vô sở chỉ 。ý tịnh vi/vì/vị giới thức vô sở trụ 。 所以者何。無想念故。戒無所拘。所以然者。 sở dĩ giả hà 。vô tưởng niệm cố 。giới vô sở câu 。sở dĩ nhiên giả 。 無欲力故。亦不住色亦不無色。 vô dục lực cố 。diệc bất trụ sắc diệc bất vô sắc 。 而俱同塵是名曰戒。離婬怒癡因愚冥脫是故曰戒。 nhi câu đồng trần thị danh viết giới 。ly dâm nộ si nhân ngu minh thoát thị cố viết giới 。 不著不斷捨十二緣是故曰戒。 bất trước bất đoạn xả thập nhị duyên thị cố viết giới 。 不念我所除我不我。不住欲故是故曰戒。 bất niệm ngã sở trừ ngã bất ngã 。bất trụ dục cố thị cố viết giới 。 無作不求不住色想。亦不處在一切名色是故曰戒。 vô tác bất cầu bất trụ sắc tưởng 。diệc bất xứ/xử tại nhất thiết danh sắc thị cố viết giới 。 不隨因緣無煩無苛。無我非我不與疑合是故曰戒。 bất tùy nhân duyên vô phiền vô hà 。vô ngã phi ngã bất dữ nghi hợp thị cố viết giới 。 亦不貪福不無功德。以越諸惡非法之事。 diệc bất tham phước bất vô công đức 。dĩ việt chư ác phi pháp chi sự 。 所以者何。愚者非法是故曰戒。 sở dĩ giả hà 。ngu giả phi pháp thị cố viết giới 。 無有擾惱其身心止是故戒相。奉慎戒者如病得愈。 vô hữu nhiễu não kỳ thân tâm chỉ thị cố giới tướng 。phụng thận giới giả như bệnh đắc dũ 。 不斷諸佛經典正籍。 bất đoạn chư Phật Kinh điển chánh tịch 。 法身坦然不可盡故不斷法身。所以者何。無二業故。一者不著。 Pháp thân thản nhiên bất khả tận cố bất đoạn Pháp thân 。sở dĩ giả hà 。vô nhị nghiệp cố 。nhất giả bất trước 。 二者不斷。不斷聖眾因用脫故。不斷諸學。 nhị giả bất đoạn 。bất đoạn Thánh chúng nhân dụng thoát cố 。bất đoạn chư học 。 所以者何。順禁戒故。 sở dĩ giả hà 。thuận cấm giới cố 。 阿差末菩薩謂舍利弗。因本清淨故不可盡。 A-sái-mạt Bồ Tát vị Xá-lợi-phất 。nhân bổn thanh tịnh cố bất khả tận 。 何謂俗戒。謂生死處亦有盡矣。所以者何。 hà vị tục giới 。vị sanh tử xứ/xử diệc hữu tận hĩ 。sở dĩ giả hà 。 在于五趣故名曰盡。所以盡者。 tại vu ngũ thú cố danh viết tận 。sở dĩ tận giả 。 有往反故不住一處。其外神仙五通之戒世俗之智。 hữu vãng phản cố bất trụ nhất xứ/xử 。kỳ ngoại thần tiên ngũ thông chi giới thế tục chi trí 。 求上長壽神足命盡。所以者何。戒禁盡故。 cầu thượng trường thọ thần túc mạng tận 。sở dĩ giả hà 。giới cấm tận cố 。 人戒十善亦復有盡。所以者何違捨戒故。 nhân giới Thập thiện diệc phục hưũ tận 。sở dĩ giả hà vi xả giới cố 。 諸欲天子戒亦有盡。所以者何。功德畢故。 chư dục Thiên Tử giới diệc hữu tận 。sở dĩ giả hà 。công đức tất cố 。 諸色天子定戒亦盡。所以者何。其定亂故。 chư sắc Thiên Tử định giới diệc tận 。sở dĩ giả hà 。kỳ định loạn cố 。 無色天子寂戒亦盡。所以者何。寂意荒故。 vô sắc Thiên Tử tịch giới diệc tận 。sở dĩ giả hà 。tịch ý hoang cố 。 其道迹學無學羅漢戒亦有盡。所以者何。猗泥洹故。 kỳ đạo tích học vô học La-hán giới diệc hữu tận 。sở dĩ giả hà 。y nê hoàn cố 。 其緣覺戒亦復有盡。所以者何。無大哀故。 kỳ duyên giác giới diệc phục hưũ tận 。sở dĩ giả hà 。vô đại ai cố 。 阿差末謂舍利弗言。唯菩薩戒獨不可盡。 A-sái-mạt vị Xá-lợi-phất ngôn 。duy Bồ-tát giới độc bất khả tận 。 舍利弗問。以何等故戒不可盡。阿差末曰。 Xá-lợi-phất vấn 。dĩ hà đẳng cố giới bất khả tận 。A-sái-mạt viết 。 其戒盡者斯皆非戒。所以菩薩戒不可盡。 kỳ giới tận giả tư giai phi giới 。sở dĩ Bồ-tát giới bất khả tận 。 其心不捨一切智故。 kỳ tâm bất xả nhất thiết trí cố 。 是正真戒為不斷種故不可盡。何謂果實道果無盡。所言種者謂菩薩心。 thị chánh chân giới vi ất đoạn chủng cố bất khả tận 。hà vị quả thật đạo quả vô tận 。sở ngôn chủng giả vị Bồ Tát tâm 。 所云果實則佛十力至不可盡。 sở vân quả thật tức Phật thập lực chí bất khả tận 。 故曰菩薩戒不可盡。 cố viết Bồ-tát giới bất khả tận 。 阿差末謂舍利弗言。菩薩忍辱亦不可盡。 A-sái-mạt vị Xá-lợi-phất ngôn 。Bồ-tát nhẫn nhục diệc bất khả tận 。 有三十二事。何謂三十二無盡。 hữu tam thập nhị sự 。hà vị tam thập nhị vô tận 。 不著欲者不興此念。是我妻子身皆不犯不令他犯。 bất trước dục giả bất hưng thử niệm 。thị ngã thê tử thân giai bất phạm bất lệnh tha phạm 。 是故忍辱亦不可盡。不念眾惡不恨一切。 thị cố nhẫn nhục diệc bất khả tận 。bất niệm chúng ác bất hận nhất thiết 。 不恚眾生不惟人惡。不與人諍不忘助人。 bất nhuế/khuể chúng sanh bất duy nhân ác 。bất dữ nhân tránh bất vong trợ nhân 。 有所毀擊亦不掩戲。自護身行將護眾人。 hữu sở hủy kích diệc bất yểm hí 。tự hộ thân hạnh/hành/hàng tướng hộ chúng nhân 。 慎己心不隨。常思善德無愛欲意。得莊嚴身。 thận kỷ tâm bất tùy 。thường tư thiện đức vô ái dục ý 。đắc trang nghiêm thân 。 信作善惡當得報應。口不妄語其心清淨。 tín tác thiện ác đương đắc báo ứng 。khẩu bất vọng ngữ kỳ tâm thanh tịnh 。 菩薩心強不捨一切。諦自思計心所念邪。即覺知之。 Bồ Tát tâm cường bất xả nhất thiết 。đế tự tư kế tâm sở niệm tà 。tức giác tri chi 。 心和柔軟。將護其心令惡不生。 tâm hòa nhu nhuyễn 。tướng hộ kỳ tâm lệnh ác bất sanh 。 修清淨行生于梵天。從天上下還在人間。 tu thanh tịnh hạnh sanh vu phạm thiên 。tùng Thiên thượng hạ hoàn tại nhân gian 。 具足德相眾好八十。逮致和音猶如梵天。脫婬怒癡。 cụ túc đức tướng chúng hảo bát thập 。đãi trí hòa âm do như phạm thiên 。thoát dâm nộ si 。 不以惡顏恚恨向人。所作功德未曾亡失。 bất dĩ ác nhan nhuế/khuể hận hướng nhân 。sở tác công đức vị tằng vong thất 。 降伏外學眾邪異術。以捨眾病不遭厄難。 hàng phục ngoại học chúng tà dị thuật 。dĩ xả chúng bệnh bất tao ách nạn 。 以順具足諸佛道法。是為忍辱悉不可盡三十二。 dĩ thuận cụ túc chư Phật đạo pháp 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục tất bất khả tận tam thập nhị 。 是菩薩忍辱。何謂忍辱。若罵詈身默不和之。 thị Bồ-tát nhẫn nhục 。hà vị nhẫn nhục 。nhược/nhã mạ lị thân mặc bất hòa chi 。 若撾捶者不念報之。是謂忍辱。所以者何。 nhược/nhã qua chúy giả bất niệm báo chi 。thị vị nhẫn nhục 。sở dĩ giả hà 。 不見撾者不覩己身杖本空故。 bất kiến qua giả bất đổ kỷ thân trượng bổn không cố 。 若有瞋者亦不懷恨。言若幻化其起意來不生心逆。 nhược hữu sân giả diệc bất hoài hận 。ngôn nhược/nhã huyễn hóa kỳ khởi ý lai bất sanh tâm nghịch 。 能伏意故。若念惡者心若不知自思惟之。 năng phục ý cố 。nhược/nhã niệm ác giả tâm nhược/nhã bất tri tự tư tánh chi 。 斯人齎惡吾不宜效。有稱譽者不用悸喜。所以者何。 tư nhân tê ác ngô bất nghi hiệu 。hữu xưng dự giả bất dụng quý hỉ 。sở dĩ giả hà 。 不生此念得利益也。降伏心故。 bất sanh thử niệm đắc lợi ích dã 。hàng phục tâm cố 。 若有衰耗不以憂慼己知足故。見人歎者不用為綺。 nhược hữu suy háo bất dĩ ưu Thích kỷ tri túc cố 。kiến nhân thán giả bất dụng vi/vì/vị ỷ/khỉ 。 若有誹謗不以為動。所以者何。智廣大故。 nhược hữu phỉ báng bất dĩ vi/vì/vị động 。sở dĩ giả hà 。trí quảng đại cố 。 有恭敬者不自貢高修性安故。 hữu cung kính giả bất tự cống cao tu tánh an cố 。 設禮拜者不用悅豫。亦不說言卿宜當然。 thiết lễ bái giả bất dụng duyệt dự 。diệc bất thuyết ngôn khanh nghi đương nhiên 。 若得勢位不以自大。所以者何心不動故。 nhược/nhã đắc thế vị bất dĩ tự đại 。sở dĩ giả hà tâm bất động cố 。 愍哀眾生雖在勤苦不以患厭。在於樂處不用歡喜。 mẫn ai chúng sanh tuy tại cần khổ bất dĩ hoạn yếm 。tại ư lạc/nhạc xứ/xử bất dụng hoan hỉ 。 曉了俗事皆無常故。不以世八事而見傾動。所以者何。 hiểu liễu tục sự giai vô thường cố 。bất dĩ thế bát sự nhi kiến khuynh động 。sở dĩ giả hà 。 不處其中為人所嬈。終不還報無敢犯者。 bất xứ/xử kỳ trung vi/vì/vị nhân sở nhiêu 。chung Bất hoàn báo vô cảm phạm giả 。 假使有人節節解身悉能忍之。 giả sử hữu nhân tiết tiết giải thân tất năng nhẫn chi 。 因欲具足菩薩業故。若害身者終無異意。 nhân dục cụ túc Bồ Tát nghiệp cố 。nhược/nhã hại thân giả chung vô dị ý 。 了身四大合成散滅何足可貪。所以者何。緣是忍故當得佛身。 liễu thân tứ đại hợp thành tán diệt hà túc khả tham 。sở dĩ giả hà 。duyên thị nhẫn cố đương đắc Phật thân 。 悉忍眾惱不可計難。所以者何。 tất nhẫn chúng não bất khả kế nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。 緣是得致建立大安至道力故。菩薩若在梵志學中。 duyên thị đắc trí kiến lập Đại An chí đạo lực cố 。Bồ Tát nhược/nhã tại Phạm-chí học trung 。 現身入火無所傷害。欲令其人知心清淨。 hiện thân nhập hỏa vô sở thương hại 。dục lệnh kỳ nhân tri tâm thanh tịnh 。 化于惑意使志反真因得上天。其梵志學好喜火祠。 hóa vu hoặc ý sử chí phản chân nhân đắc thượng Thiên 。kỳ Phạm-chí học hảo hỉ hỏa từ 。 菩薩所現無所不變。道德超殊莫能逮者。 Bồ Tát sở hiện vô sở bất biến 。đạo đức siêu thù mạc năng đãi giả 。 所以者何。諸梵帝釋四方天王。 sở dĩ giả hà 。chư phạm Đế Thích tứ phương Thiên Vương 。 稽首菩薩皆為作禮。 khể thủ Bồ Tát giai vi/vì/vị tác lễ 。 菩薩忍辱無有邊底以是之故曰不可盡。其罵者忍不以為恨。亦不念之誰罵我者。 Bồ-tát nhẫn nhục vô hữu biên để dĩ thị chi cố viết bất khả tận 。kỳ mạ giả nhẫn bất dĩ vi/vì/vị hận 。diệc bất niệm chi thùy mạ ngã giả 。 因是寂然便入法忍。 nhân thị tịch nhiên tiện nhập pháp nhẫn 。 不思惟之罵吾眼耳鼻口身意。若罵心乎罵所在耶。 bất tư duy chi mạ ngô nhãn nhĩ tỳ khẩu thân ý 。nhược/nhã mạ tâm hồ mạ sở tại da 。 則過諸衰便逮法忍不念一切誰來罵者。 tức quá/qua chư suy tiện đãi pháp nhẫn bất niệm nhất thiết thùy lai mạ giả 。 尋能得入無人之忍。是諸忍者悉不為忍。所以者何。 tầm năng đắc nhập vô nhân chi nhẫn 。thị chư nhẫn giả tất bất vi/vì/vị nhẫn 。sở dĩ giả hà 。 假有號耳。諦計其忍猶山中響。有解此者入無常忍。 giả hữu hiệu nhĩ 。đế kế kỳ nhẫn do sơn trung hưởng 。hữu giải thử giả nhập vô thường nhẫn 。 不念得我及得他人。逮中和忍亦不自念。 bất niệm đắc ngã cập đắc tha nhân 。đãi trung hòa nhẫn diệc bất tự niệm 。 身隨法教某不住法。是名曰忍。 thân tùy pháp giáo mỗ bất trụ pháp 。thị danh viết nhẫn 。 我獨住道其餘人者不建立道不興斯念。我念空不念實。 ngã độc trụ/trú đạo kỳ dư nhân giả bất kiến lập đạo bất hưng tư niệm 。ngã niệm không bất niệm thật 。 念無思想不念有想。念忍無餘不念忍餘。 niệm vô tư tưởng bất niệm hữu tưởng 。niệm nhẫn vô dư bất niệm nhẫn dư 。 念忍無願不念有願忍無生死不有終始。 niệm nhẫn vô nguyện bất niệm hữu nguyện nhẫn vô sanh tử bất hữu chung thủy 。 忍為可無不可。忍為有德不為無德。 nhẫn vi/vì/vị khả vô bất khả 。nhẫn vi/vì/vị hữu đức bất vi/vì/vị vô đức 。 念忍無生不念所生。忍度於世不與世合。 niệm nhẫn vô sanh bất niệm sở sanh 。nhẫn độ ư thế bất dữ thế hợp 。 忍為入道不為無道。念忍為脫不為無脫。解忍泥洹不為生死。 nhẫn vi/vì/vị nhập đạo bất vi/vì/vị vô đạo 。niệm nhẫn vi/vì/vị thoát bất vi/vì/vị vô thoát 。giải nhẫn nê hoàn bất vi/vì/vị sanh tử 。 菩薩忍辱不生此念。所以者何。不平等故。 Bồ-tát nhẫn nhục bất sanh thử niệm 。sở dĩ giả hà 。bất bình đẳng cố 。 菩薩等忍為何謂也。解入空無所斷無所著。 Bồ Tát đẳng nhẫn vi/vì/vị hà vị dã 。giải nhập không vô sở đoạn vô sở trước 。 是菩薩忍。亦不念生不念不生。不念化生。 thị Bồ-tát nhẫn 。diệc bất niệm sanh bất niệm bất sanh 。bất niệm hóa sanh 。 若無化生。不興念言有之與無。 nhược/nhã vô hóa sanh 。bất hưng niệm ngôn hữu chi dữ vô 。 曉了此義至不可盡。以是名曰不可盡。忍悉無所作。 hiểu liễu thử nghĩa chí bất khả tận 。dĩ thị danh viết bất khả tận 。nhẫn tất vô sở tác 。 不思當然及與不然。無有現者無縛無脫。 bất tư đương nhiên cập dữ bất nhiên 。vô hữu hiện giả vô phược vô thoát 。 亦無所生無造起者。故無所生而不可盡。其忍如斯。 diệc vô sở sanh vô tạo khởi giả 。cố vô sở sanh nhi bất khả tận 。kỳ nhẫn như tư 。 是為逮得無所從生法忍。 thị vi/vì/vị đãi đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 如計無所從生法忍。至于如來坐佛樹下。 như kế vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。chí vu Như Lai tọa Phật thụ hạ 。 入此忍者應得受決曰不可盡。 nhập thử nhẫn giả ưng đắc thọ quyết viết bất khả tận 。 說是法忍品時其在會者咸皆讚曰。善哉善哉。如阿差末所說誠無有異。 thuyết thị pháp nhẫn phẩm thời kỳ tại hội giả hàm giai tán viết 。Thiện tai thiện tai 。như A-sái-mạt sở thuyết thành vô hữu dị 。 時十萬天。悉以天華名香幡蓋。 thời thập vạn Thiên 。tất dĩ thiên hoa danh hương phan cái 。 供養奉散阿差末身諸菩薩上。 cúng dường phụng tán A-sái-mạt thân chư Bồ-tát thượng 。 諸天伎樂自然為鳴以娛樂之。心各曠然懷寬弘意。 chư Thiên kĩ nhạc tự nhiên vi/vì/vị minh dĩ ngu lạc chi 。tâm các khoáng nhiên hoài khoan hoằng ý 。 一切皆言令諸眾生普悉得明。若如來忍其聞此音。 nhất thiết giai ngôn lệnh chư chúng sanh phổ tất đắc minh 。nhược như lai nhẫn kỳ văn thử âm 。 不恐不懼心不在懅。諸華名香幡蓋充滿。 bất khủng bất cụ tâm bất tại 懅。chư hoa danh hương phan cái sung mãn 。 遍于三千大千佛土。 biến vu tam thiên Đại thiên Phật độ 。 阿差末菩薩經卷第二 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:33:10 2008 ============================================================